Aucune traduction exact pour نظم محتمله

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe نظم محتمله

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Les chercheurs du Royaume-Uni qui se consacrent à la question des débris continuent activement à étudier la modélisation du milieu formé par les débris, son évolution à long terme et les risques qui peuvent en résulter pour les systèmes spatiaux futurs.
    لا يزال الباحثون في المملكة المتحدة المعنيون بالحطام نشطين في نمذجة بيئة الحطام وتطورها على المدى الطويل والمخاطر التي قد تسببها للنظم الفضائية المحتملة مستقبلاً.
  • Le projet considéré portait sur les systèmes de gestion, mais de nombreux autres objets, par exemple les méthodes de participation de la population à l'élaboration des politiques, peuvent également être évaluées.
    وقد ركز المشروع على نظم الإدارة. وتوجد أهداف محتملة أخرى كبيرة من قبيل طرق مشاركة المواطنين في وضع السياسات التي يمكن أيضا تقييمها.
  • À titre d'exemple, une campagne d'information sur l'installation de générateurs solaires a été lancée avec la participation du Comité de la science et de la technologie de l'État en Ouzbékistan, afin d'informer les consommateurs potentiels sur les avantages et les caractéristiques de ce système (rapport national, 2002).
    وعلى سبيل المثال، توجد في أوزبكستان (التقرير الوطني لعام 2002) مبادرة، تشارك فيها لجنة الدولة للعلم والتكنولوجيا، بشأن إقامة نظام طاقة شمسية مستقل، لبيان مزايا هذه النظم وخصائصها للمستهلكين المحتملين.
  • 7.7 On a prévu dans les stratégies visant à mettre en exergue le rôle des femmes l'éducation des électrices, la formation de candidates potentielles, un système de quotas, la modification du système électoral en vue d'une représentation proportionnelle et des travaux de recherche.
    7-7 ومما ورد في الإستراتيجية بهدف الإمعان في إبراز صورة المرأة، تثقيف الناخبات من النساء، وتدريب المرشحات المحتملات، وصوغ نظم للحصص، والانتقال إلى نظام انتخابي يتسم بالتمثيل النسبي، وإجراء البحوث اللازمة.
  • Ni la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, ni la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques n'emploie le terme d'“authentification électronique”, en raison du sens différent du mot “authentification” dans divers systèmes juridiques et de la confusion possible avec des procédures ou des exigences de forme particulières (voir par. [] à [] ci-dessus).
    ولا يستخدم قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، ولا قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية المصطلح "التوثيق الإلكتروني"، وذلك بالنظر إلى اختلاف معنى "التوثيق" في مختلف النظم القانونية، وإلى الارتباك المحتمل بشأن إجراءات أو مقتضيات شكلية معيّنة (انظر الفقرات []-[] أعلاه).
  • Eu égard à la croissance attendue dans le secteur du tourisme et aux besoins de nouvelles infrastructures qui en résulteront, il est fondamental de veiller à ce que l'implantation, la conception et la construction des projets limitent au maximum les risques d'impact néfaste sur le fonctionnement effectif des écosystèmes, ainsi que les risques de perte de faune et de flore.
    ونظراً للنمو المتوقع للسياحة والاحتياجات الناشئة عن ذلك لإقامة مرافق جديدة، فإن من المهم أن تراعى مواقع هذه المرافق وتصميمها وبناؤها وأن تقلل إلى أدنى حد تلك التأثيرات السلبية المحتملة على النظم الإيكولوجية بصورة فعالة هي والخسائر المحتملة للنباتات والحيوانات البرية.
  • Nous encourageons les États à avancer aussi rapidement que possible pour suivre l'exemple de l'organisme régional de gestion des pêches du Pacifique sud en adoptant des mesures provisoires jusqu'à l'entrée en vigueur de l'Accord des pêches du secteur sud de l'océan Indien, en conservant notamment les stocks halieutiques et en gérant la pêche de fond, et en atténuant les effets négatifs potentiellement graves sur les écosystèmes marins vulnérables.
    ونشجع الدول على التحرك بأسرع ما يمكن لتحذو حذو المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ من خلال اعتماد تدابير مؤقتة، وريثما يدخل اتفاق مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي حيز النفاذ، وذلك للمحافظة على الأرصدة السمكية وإدارة الصيد في قاع البحار، بما في ذلك تدابير التخفيف من الآثار السلبية الكبيرة المحتملة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
  • Ainsi, dans ces systèmes, les prêteurs potentiels sont avertis de l'existence éventuelle d'une sûreté sur les biens de l'emprunteur potentiel (y compris sur le produit desdits biens) et peuvent prendre les mesures nécessaires pour identifier et localiser le produit et, lorsque cela est nécessaire, pour obtenir la conclusion d'accords de cession de rang entre créanciers.
    ففي تلك النظم، يجري اخطار الممولين المحتملين مسبقا باحتمال وجود حق ضماني في موجودات المقترض المحتمل (بما في ذلك عوائد تلك الموجودات)، ويمكن لأولئك الممولين أن يتخذوا التدابير اللازمة لتعيين ماهية العوائد واقتفاء أثرها، ثم الحصول على اتفاقات بشأن إنزال مراتب الأولوية فيما بين الدائنين، حيثما كان ذلك مناسبا.
  • L'audit par le BSCI de la gestion de la technologie de l'information et de la communication (TIC) n'a pas révélé de défaut majeur. Toutefois, la stratégie TIC pourrait être affinée afin de définir l'information d'une importance critique pour les missions et de déceler tout processus commercial demandant à être modifié, en vue de tirer parti pleinement des avantages apportés par l'automatisation.
    لم تكشف مراجعات المكتب لحسابات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالمفوضية عن أوجه ضعف كبيرة؛ ومع ذلك فبالإمكان تطوير استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أكثر من ذلك بغية تحديد المعلومات الحساسة للبعثات وتحديد أي عمليات أعمال يلزم تعديلها للاستفادة الكاملة من المزايا المحتملة من النظم الآلية بالمفوضية.
  • La résilience de nombreux écosystèmes pourrait être insuffisante face aux effets combinés sans précédent des changements climatiques et des perturbations associées (inondations, acidification des océans), et à d'autres facteurs de changement au niveau mondial (évolution de l'utilisation du sol, pollution, surexploitation des ressources); approximativement 20 à 30 % des espèces végétales et animales étudiées risquent de disparaître si la hausse des températures mondiales moyennes dépasse 1,5 °C à 2,5 °C; si les températures augmentent davantage, les projections montrent des changements majeurs dans la structure et la fonction des écosystèmes, les interactions écologiques entre les espèces et les aires de répartition des espèces, avec des conséquences principalement négatives pour la biodiversité ainsi que pour les biens et services des écosystèmes (comme l'approvisionnement en eau et en produits alimentaires); l'acidification progressive des océans due à l'augmentation du gaz carbonique atmosphérique devrait avoir des effets négatifs sur les organismes marins formant un squelette (par ex. les coraux) et les espèces qui en dépendent; et la poursuite du réchauffement aura des effets préjudiciables sur l'aquaculture et la pêche.
    فالمرونة في كثير من النظم الإيكولوجية من المحتمل أن تتجاوزها مجموعة لم يسبق لها مثيل تضم تغير المناخ، والاضطرابات المرافقة لذلك (كالفيضانات، وأحماض المحيطات، ودوافع التغيير العالمية الأخرى (كتغير استخدام الأرض، والتلوث، واستغلال الموارد المفرط)؛ ومن المحتمل أن يتعرض ما يتراوح بين 20 و 30 في المائة من أنواع النبات والحيوان المقيّمة لخطر الانقراض المتزايد إذا ما تجاوز متوسط درجة الحرارة العالمي 1.5 إلى 2.5 درجة مئوية؛ فإذا ما تجاوزت درجات الحرارة تلك النسبة، فمن المتوقع حدوث تغيرات كبرى في هيكل النظم الإيكولوجية ووظائفها، وفي التفاعلات الإيكولوجية بين الأنواع، والنطاقات الجغرافية للأنواع، مصحوبة بعواقب سلبية عموما على التنوع البيولوجي، وعلى بضائع وخدمات النظم الإيكولوجية (كالمياه والإمدادات الغذائية)؛ كما يتوقع أن يكون إحمضاض المحيطات المطرد بسبب ازدياد ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي آثار ضارة في الكائنات العضوية التي تشكل الأصداف البحرية (كالمرجان)، وفي الأنواع المعتمدة عليها)؛ كما يُتوقع حدوث آثار سلبية على تربية المائيات ومصائد الأسماك بسبب استمرار الاحترار.